Movie Title Translations
Sometimes English-speaking movie titles don’t translate well into Norwegian so the titlists have to get creative. Sometimes they just don’t bother and other times they put in a little too much effort. Here are some of the more common changes in titles:
Movie Title: The Pacifier
Norwegian Title: Operasjon barnevakt
English Translation: Operation Babysitter
Movie Title: Enchanted
Norwegian Title: Eventyr i New York
English Trans: Fairytale in New York
Movie Title: Opportunity Knocks
Norwegian Title: Hjelp, jeg er blitt sjef!
English Trans: Help, I’ve Become a Manager!
Movie Title: Honeymoon in Vegas
Norwegian Title: Honeymoon in Las Vegas
Movie Title: The Sum of All Fears
Norwegian Title: Det absolutte mareritt
English Trans: The Absolute Nightmare
Movie Title: Gone with the Wind
Norwegian Title: Tatt av vinden
English Trans: Taken by the Wind
Movie Title: Interview with a Vampire
Norwegian Title: En vampyrs bekjennelser
English Trans: The Vampire’s Confessions
Movie Title: The Whole Nine Yards
Norwegian Title: Full Pakke
English Trans: The Full Package
Movie Title: Die Hard – With a Vengeance
Norwegian Title: Die Hard i New York
English Trans: Die Hard in New York
Movie Title: Airplane
Norwegian Title: Hjelp, vi flyr!
English Trans: Help, We’re Flying!
Movie Title: The Fugitive
Norwegian Title: Jaget
English Trans: Chased/Hunted
Movie Title: Stepmom
Norwegian Title: Side ved side
English Trans: Side by Side
Movie Title: Steel Magnolias
Norwegian Title: Blomster av Stål
English Trans: Flowers of Steel
Movie Title: The Shining
Norwegian Title: Ondskapens Hotell
English Trans: Evil’s Hotel
Movie Title: Leaving Las Vegas
Norwegian Title: Adjø Las Vegas
English Trans: Good-bye Las Vegas
Movie Title: The Devil’s Own
Norwegian Title: En fiende iblant oss
English Trans: An Enemy Among Us
Movie Title: The Legends of the Fall
Norwegian Title: Lidenskapens pris
English Trans: The Price of Passion
Movie Title: A Few Good Men
Norwegian Title: Et spørsmål om ære
English Trans: A Question of Honour
Movie Title: Unforgiven
Norwegian Title: Nådeløse menn
English Trans: Merciless Men
Movie Title: The Untouchables
Norwegian Title: De ubestikkelige
English Trans: The Unbribables
Movie Title: James Bond: You Only Live Twice
Norwegian Title: James Bond i Japan
English Trans: James Bond in Japan
Movie Title: Outbreak
Norwegian Title: I faresonen
English Trans: In the Danger Zone
Movie Title: Silence of the Lambs
Norwegian Title: Nattsvermeren
English Trans: The Moth
Movie Title: Jingle All the Way
Norwegian Title: Bjelleklang
English Trans: Jingle Bells
Movie Title: The World’s Fastest Indian
Norwegian Title: En høyst uvanlig mann
English Trans: A Highly Unusual Man
Movie Title: Horton Hears a Who
Norwegian Title: Horton redder en Hvem
English Trans: Horton Saves a Who
Movie Title: Romancing the Stone
Norwegian Title: Jakten på den grønne diamant
English Trans: The Hunt for the Green Diamond
Movie Title: Meet the Parents
Norwegian Title: Slekten er verst
English Trans: Family is the Worst
Movie Title: Meet the Fockers
Norwegian Title: Svigers er aller verst
English Trans: In-laws are the Very Worst
Movie Title: Backdraft
Norwegian Title: Flammehav
English Trans: Ocean of Fire
Movie Title: Once Upon a Time in America
Norwegian Title: Ondt blod i Amerika
English Trans: Bad Blood in America
Movie Title: Reindeer Games
Norwegian Title: Dobbeltspill
English Trans: Double Play
Movie Title: Deliverance
Norwegian Title: Piknik med døden
English Trans: Picnic with Death
Movie Title: Volunteers
Norwegian Title: Hjelp, vi får hjelp!
English Trans: Help, We’re Getting Help!
Movie Title: Good Will Hunting
Norwegian Title: Den enestående Will Hunting
English Trans: The Unique Will Hunting
Movie Title: The Crying Game
Norwegian Title: Fryktens spill
English Trans: The Game of Fear
Movie Title: Innerspace
Norwegian Title: Min mikropartner
English Trans: My Micro Partner
I’m sure there are lots more, so if you know some, do share
.



Subscribe
RSS
The Tyholt Tower is the second biggest tourist attraction in Trondheim.
On any celebration table in Norway you can always find a Norwegian layer cake (bløtkake). What better way to celebrate Norwegian Constitution Day than with fresh cream, wild berries and a little bit of sponge in between.
Norway enters the Christmas season early.
The further ‘out of the way’ you go the more common it is to see folk cottages standing by the side of roads, along fjords or in a thicket of trees, minding their own business.
Entertaining!
I do love reading untranslatables.
I don’t have any to list, but I once read a long list of “Help, …” titles.
____________________
from L-Jay:
Moose says there was a ‘Help,…’ title epidemic in the 80s in Norway…lol.
Can you hear me laughing? My neighbors are knocking on the door, ready to commit me to the laughing academy.
Deliverence
Piknik med døden.
Translation: Picnic with death.