Movie Title Translations
Sometimes English-speaking movie titles don’t translate well into Norwegian so the titlists have to get creative. Sometimes they just don’t bother and other times they put in a little too much effort. Here are some of the more common changes in titles:
Movie Title: The Pacifier
Norwegian Title: Opperasjon barnevakt
English Translation: Operation Babysitter
Movie Title: Enchanted
Norwegian Title: Eventyr i New York
English Trans: Fairytale in New York
Movie Title: Opportunity Knocks
Norwegian Title: Hjelp, jeg er blitt sjef!
English Trans: Help, I’ve Become a Manager!
Movie Title: Honeymoon in Vegas
Norwegian Title: Honeymoon in Las Vegas
Movie Title: The Sum of All Fears
Norwegian Title: Det absolutte mareritt
English Trans: The Absolute Nightmare
Movie Title: Gone with the Wind
Norwegian Title: Tutt av winden
English Trans: Taken by the Wind
Movie Title: Interview with a Vampire
Norwegian Title: En vampyrs bekjennelser
English Trans: The Vampire’s Confessions
Movie Title: The Whole Nine Yards
Norwegian Title: Fullpakke
English Trans: The Full Package
Movie Title: Die Hard – With a Vengeance
Norwegian Title: Die Hard i New York
English Trans: Die Hard in New York
Movie Title: Airplane
Norwegian Title: Hjelp, vi flyr!
English Trans: Help, We’re Flying!
Movie Title: The Fugitive
Norwegian Title: Jaget
English Trans: Chased/Hunted
Movie Title: Stepmom
Norwegian Title: Side ved side
English Trans: Side by Side
Movie Title: Steel Magnolias
Norwegian Title: Blomster av Stål
English Trans: Flowers of Steel
Movie Title: The Shining
Norwegian Title: Ondskapens Hotell
English Trans: Evil’s Hotel
Movie Title: Leaving Las Vegas
Norwegian Title: Adjø Las Vegas
English Trans: Good-bye Las Vegas
Movie Title: The Devil’s Own
Norwegian Title: En fiende iblant oss
English Trans: An Enemy Among Us
Movie Title: The Legends of the Fall
Norwegian Title: Lidenskapens pris
English Trans: The Price of Passion
Movie Title: A Few Good Men
Norwegian Title: Et spørsmål om ære
English Trans: A Question of Honour
Movie Title: Unforgiven
Norwegian Title: Nådeløse menn
English Trans: Merciless Men
Movie Title: The Untouchables
Norwegian Title: De ubestikkelige
English Trans: The Unbribables
Movie Title: James Bond: You Only Live Twice
Norwegian Title: James Bond i Japan
English Trans: James Bond in Japan
Movie Title: Outbreak
Norwegian Title: I faresonen
English Trans: In the Danger Zone
Movie Title: Silence of the Lambs
Norwegian Title: Nattsvermeren
English Trans: The Moth
Movie Title: Jingle All the Way
Norwegian Title: Bjelleklang
English Trans: Jingle Bells
Movie Title: The World’s Fastest Indian
Norwegian Title: En høyst uvanlig mann
English Trans: A Highly Unusual Man
Movie Title: Horton Hears a Who
Norwegian Title: Horton redder en Hvem
English Trans: Horton Saves a Who
Movie Title: Romancing the Stone
Norwegian Title: Jakten på den grønne diamant
English Trans: The Hunt for the Green Diamond
Movie Title: Meet the Parents
Norwegian Title: Slekten er verst
English Trans: Family is the Worst
Movie Title: Meet the Fockers
Norwegian Title: Svigers er aller verst
English Trans: In-laws are the Very Worst
Movie Title: Backdraft
Norwegian Title: Flammehav
English Trans: Ocean of Fire
Movie Title: Once Upon a Time in America
Norwegian Title: Ondt blod i Amerika
English Trans: Bad Blood in America
Movie Title: Reindeer Games
Norwegian Title: Dobbeltspill
English Trans: Double Play
Movie Title: Deliverance
Norwegian Title: Piknik med døden
English Trans: Picnic with Death
Movie Title: Volunteers
Norwegian Title: Hjelp, vi få hjelp!
English Trans: Help, We’re Getting Help!
Movie Title: Good Will Hunting
Norwegian Title: Den enestående Will Hunting
English Trans: The Unique Will Hunting
Movie Title: The Crying Game
Norwegian Title: Fryktens spill
English Trans: The Game of Fear
Movie Title: Innerspace
Norwegian Title: Min mikropartner
English Trans: My Micro Partner
I’m sure there are lots more, so if you know some, do share
.



Subscribe
RSS
The further ‘out of the way’ you go the more common it is to see folk cottages standing by the side of roads, along fjords or in a thicket of trees, minding their own business. 
On any celebration table in Norway you can always find a Norwegian layer cake (bløtkake). What better way to celebrate Norwegian Constitution Day than with fresh cream, wild berries and a little bit of sponge in between.
Today herding reindeer is synonymous with the Sami culture. It is recently thought that the Vikings were the first people to herd reindeer.

Entertaining!
I do love reading untranslatables.
I don’t have any to list, but I once read a long list of “Help, …” titles.
____________________
from L-Jay:
Moose says there was a ‘Help,…’ title epidemic in the 80s in Norway…lol.
Can you hear me laughing? My neighbors are knocking on the door, ready to commit me to the laughing academy.