How Vikings Shaped the English Language

For a more indepth look at the influence of Old Norse on the English language take a look at the series: How Vikings Changed the English Language: Intro
The English language has certainly been a heavy influence on many languages around the world – including modern Norwegian. Thanks to ‘internationalisation’ from the Internet, TV and film, Norwegians frequently use words like baby, drink, cool, jeans, web and chips – to name a few.
But once upon a time it was the other way around. Many English words actually come from old Norse language – brought by Vikings to England in medieval times. Here are some words you have probably uttered without realising you are speaking Norwegian!
- Anger – from angr (“trouble, affliction”)
- Bag – from baggi. Norwegians use the word bag today but, ironically, with an English pronounciation. The word has actually been re-imported from English!
- Berserk – from berserkr (“bare shirt”). Fierce warriors who fought without armour (and ate magic mushrooms for courage).
- Crawl – from krafla (“to claw”).
- Dirt – from drit (“feces”).
- Gun – from gunn (“war, battle”)
- Hell – from Hel, the ruler of the Underworld in Norse mythology.
- Hit – from hitta (“find”). Another example of a re-imported word.
- Husband – from husbondi (“master of the house”).
- Knife – from kniv, kvifr. You may have guessed this one already. In fact, any word starting with kn- is probably from old Norse.
- Raft – from raptr (“log”). Today we use the (English) word rafting in Norway when talking about the popular sport.
- Reindeer – from hreindyri. In modern Norwegian: reinsdyr.
- Scare – from skirra (“to frighten”).
- Steak – from steik, steikja (“to cook, roast”). Curiously, the word steak house is common in Norway today.
- Town – from tun, referring to the open space between buildings.
- Ugly – from uggligr (“dreadful”).
There you have it – no need for a dictionary when travelling in Norway. All you need to do is roll your R’s and you’ll be speaking Norwegian fluently!



Subscribe

RSS
How Norway became a country is shrouded in mystery and folklore. The most well known tale is of Harald Hårfagre who gathered the small kingdoms of the north into a unified nation in 872AD – and of course, this story is about love.
Pølse is THE fast food of Norway. When the grilled pølse was first introduced to Norway in the 50s it was eaten naked – without bread.
Reindeer herding is more than just an occupation, it is a way of life and an integral part of the Sami culture and identity.
The bunad is a traditional Norwegian costume worn by both men and women. It can either come from established rural traditions or have a more modern design inspired by historical patterns and cuts.
Hi Moose,
Good post. When I was living in Sweden and learning some Swedish, I was also pleasantly surprised by this type of discovery. I remember one I liked was the similarity between the Swedish ‘ut gang’ (exit) and how a Geordie or Scot would say ‘going out’ in English – it sounds the same but the other way round – ‘gan ut’. Don’t know if that works in Norwegian though.
Saludos from the South of Spain.
____________________
From Moose:
Hi Matthew
Well, ‘utgang’ works in Norwegian too – the languages are very similar and Swedish actually has more in common with modern Norwegian than Danish does – even though modern Norwegian comes from Danish.
Not sure about the origin of the word ‘going’ though…
In some Norwegian dialects (spoken in small isolated places where the dainsh influence was smaller) the verb “to go” is “å gang” (north) or “å gange” (west and interior) both of which are remnants of old norse. And “going out” would thus be “gang(e) ut”
There may very well be some kind of connection there.
____________________
From Moose:
Thanks for the input. On the other hand, in Northern parts of Britain the word “out” is in some places pronounced “oot”, identical to Norwegian “ut”. So yes, there is certainly a connection.
LOL As an English teacher, I find this fascinating. As someone married to a person of proud Scandinavian descent, I roll my eyes at one more thing he can claim Viking superiority over! *wink*
____________________
from L-Jay:
Yeah, I am often amazed at how close English and Norwegian are. It’s a lot easier for my to read Norwegian as it just looks like English spelt badly…lol.
Great post!
I’m fascinated with linguistics and the origins of words–especially how many words related in different languages.
We had a Danish houseguest stay with us for a week a few months ago–and it was amusing to find out how many words *sounded* like English (until we saw the spelling in Danish). I’ve found “sounded out” words in Japanese and Russian as well that were the same meaning in English as in Japanese or Russian, but if you saw the spelling in the characters of the respective languages didn’t seem to have much resemblance.
Again, this is a cool post… You can see more at my Squidoo lens on Grammar:
http://www.squidoo.com/parts_of_speech
Best regards….
Dave Gardner, aka EditorDave
Weird how “drit” means sh*t and “skitt” means dirt.
____________________
From Moose:
It wasn’t originally like that, but yeah – it’s interesting how languages evolve.
L-Jay always jumps a bit when she hears a TV ad for detergents that remove “skitt” (pronounced sh-). To her it always sounds like they are swearing!
Mind you, those words are not swearwords in Norway; a swearword always seems to evolve from what is the taboo. In English speaking societies the main taboos are bodily functions and sexuality, so naturally this reflects in swearing. In Norway, the main taboo is religion and so Norwegian swearwords are mostly about God or the devil.
I’m from Norway, and i must say some of these words suprised me^^
____________________
From Moose:
You are not the only one. Doing research for this article, I was expecting to find maybe a dozen or so words. In reality, you could fill a booklet!
I am Scottish but work in Norway and speak Norwegian. The number of Scottish words linked directly to Norway is basically unlimited. Here are a few, with the Scottish word being presented first followed by English and Norwegian:
Coo (cow) Ku
Hoose (house Hus
Moose (mouse) Mus
Reek (smoke) Royk
Ganzie (jersey) Genser
Doo (pigeon) Due
Taou (string) Tau
Neep (turnip) Nepe
Hame (home) Heim
Mair (more) Mer
Kittle (tickle) Kitle
Noo (now) Nu
Bick (dog) Bikje
Host (cough) Host
Quine (girl) Kvinne
Most of the above are found in the North-East of Scotland and are still used in rural areas,
Regards,
Alec Ogston
____________________
From Moose:
Yes, there has always been a particularly strong bond between Scotland and Norway. I heard of some places in Scotland where people would tell their kids to go out and play with the words “go oot and laik” – very similar to Norwegian “gå ut og lek”.
Also, there are some unconfirmed rumors that the highlanders are remnants of the Vikings…
Thanks for your comment
Interesting post, and I also enjoyed your photos–love those reindeer.
Blessings.
____________________
from L-Jay:
Vær så god!
Do you mind if I use some of your examples?
____________________
from Moose:
Sure thing.
There’s lots of northern English words that are the same as Norwegian, My favorite is By-law, i.e. a town law. The variety of regional English pronunciation means that there’s loads of words already in your head ready to use. A friend from Stoke says “gehen” for “going”, almost the same as the German. Northern English has “goin’ wham” for “going home”, I think it’s really hjemme .
Nice article, useful website, mange takk
Neil
I love words! Thanks for posting this. Also I like the post by Alec; I never would have thought that Norwegian was like Scottish. Amazing.